至德二载甫自京金光门古诗词赏析_注解及翻译

据小编所知,很多同学都在问至德二载甫自京金光门古诗词的注释是什么,至德二载甫自京金光门古诗词怎翻译?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于至德二载甫自京金光门古诗词赏析、至德二载甫自京金光门古诗词注解及至德二载甫自京金光门古诗词翻译等相关问题。

据小编所知,很多同学都在问至德二载甫自京金光门古诗词的注释是什么,至德二载甫自京金光门古诗词怎翻译?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于至德二载甫自京金光门古诗词赏析、至德二载甫自京金光门古诗词注解及至德二载甫自京金光门古诗词翻译等相关问题。

作者:杜甫

此道昔归顺,西郊胡正繁。至今残破胆,应有未招魂。

近得归京邑,移官岂至尊。无才日衰老,驻马望千门。

注释

①金光门:长安外郭城西面三门,中曰金光门。

②道:小路。

③凤翔:今陕西凤翔县,757年(至德二年),唐肃宗驻跸于此。

④掾:古代对属宫的统称。此指华州司功参军之职。

⑤归顺:指逃脱叛军归凤翔,投奔肃宗。

⑥胡:指安史叛军。

⑦移官:调动官职,指由左拾遗外放为华州司功参军。

⑧千门:指宫殿,形容其建筑宏伟,门户很多。

译文

当初从叛军占领的长安逃出归往行在的时候,走的就是这个门。

当时西郊驻扎的敌人很多,往来调动甚频。

真是危险极了,直到现在想起来还觉得胆战心惊。

那时更是吓破了胆,至今彷佛还有未招回的魂。

自从担任左拾遗这近侍之官,随着鸾与回到京邑。

如今被放为外任之官,又哪里是圣上的本心!

是因为我自己不争气,没有才干,而日渐衰老。

但我依旧不愿离去,驻马回望帝都的万户千门。

赏析

首联扣题,从“悲往事”写起,述说往日虎口逃归时的险象。“胡正繁”有两层含义:一是说当时安史叛军势大,朝廷岌岌可危;二是说西门外敌人多而往来频繁,逃出真是太难,更能表现出诗人对朝廷的无限忠诚。

颔联“至今”暗转,进一步抒写昔日逃归时的危急情态,伸足前意而又暗转下文,追昔而伤今,情致婉曲。章法上有金针暗度之效,浦起龙《读杜心解》卷三之一评云:“题曰‘有悲往事’,而诗之下截并悲今事矣。妙在三、四句说往事,却以‘至今’而言,下便可直接移掾矣。”指的正是这一点。

颈联转写今悲,满腔忠心却遭外贬,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏远他,可诗人却偏说“移官岂至尊”,决无埋怨皇帝之意,故成为杜甫忠君的美谈。元人赵汸《杜律赵注》卷上评云:“子美乃心王室,出于天性。故身陷贼中而奋不顾死,间道归朝。及为侍从,虽遭谗被黜,而终不能忘君。”但若仔细体会,杜甫在这两句中还是含有怨艾之情的,只不过是说得婉曲罢了。

尾联在自伤自叹中抒写眷恋朝廷不忍遽去的情怀。感情复杂而深婉,真是“一句一转,风神欲绝。实公生平出处之大节。自觉孤臣去国,徘徊四颅,凄怆动人”(吴瞻泰《杜诗提要》卷七)。对全诗之评价,清人黄生较为公允中肯:“前半具文见意。拔贼自归,孤忠可录;坐党横斥,臣不负君,君自负臣矣。后半移官京邑,但咎己之无才;远去至尊,不胜情之瞻恋。立言忠厚,可观可感”(《杜诗说》卷十二)

以上就是关于\”至德二载甫自京金光门古诗词赏析_注解及翻译\”相关知识的介绍,希望这些知识能给同学们提供帮助,想了解更多相关古诗词信息,敬请关注本网站!

原创文章,作者:古诗词网,如若转载,请注明出处:http://www.gzzsjcgs.com/854.html