《观八骏图说》文言文翻译_原文赏析

据小编所知,很多同学都在问《观八骏图说》文言文怎么翻译?《观八骏图说》原文及赏析有哪些?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于《观八骏图说》文言文翻译、《观八骏图说》原文,《观八骏图说》赏析等相关问题。

据小编所知,很多同学都在问《观八骏图说》文言文怎么翻译?《观八骏图说》原文及赏析有哪些?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于《观八骏图说》文言文翻译、《观八骏图说》原文,《观八骏图说》赏析等相关问题。

柳宗元

原文:

①古之书有记周穆王驰八骏升昆仑之墟者,后之好事者为之图,宋、齐以下传之。观其状甚怪,咸若骞①若翔,若龙凤麒麟,若螳螂然。其书尤不经,世多有,然不足采。世闻其骏也,因以异形求之。则其言圣人者,亦类是□。故传伏羲曰牛首,女娲曰其形类蛇,孔子如倛头②,若是者甚众。孟子曰:“何以异于人哉?尧舜与人同耳!”②今夫马者,驾而乘之,或一里而汗,或十里而汗,或千百里而不汗者。视之,毛物尾鬛,四足而蹄,龁草饮水,一也。推是而至于骏,亦类也。今夫人,有不足为负贩者,有不足为吏者,有不足为士大夫者,有足为者。视之,圆首横目,食谷而饱肉,絺而清,裘而燠,一也。推是而至于圣,亦类也。然则伏羲氏、女娲氏、孔子氏,是亦人而已矣。骅骝、白羲、山子之类,若果有之,是亦马而已矣。又乌得为牛,为蛇,为倛头,为龙、凤、麒麟、螳螂然也哉?③然而世之慕骏者,不求之马,而必是图之似,故终不能有得于骏马。慕圣人者,不求之人,而必若牛、若蛇、若倛头之问。故终不能有得于圣人也。诚使天下有是图者,举而焚之,则骏马与圣人出矣!【注释】①骞:高飞。②倛头:古人打鬼驱疫时所戴的方形面具。

译文:

古书上记载着周穆王驾着八匹骏马登上昆仑山的故事,后来那些喜欢多事的人把它画成图,宋、齐两朝以后一直流传下来。看那些马的形状,非常离奇古怪,都像在空中飞翔一般,有的像龙、凤、麒麟、螳螂的样子。这类书籍世上有很多,但是都没有可取的地方。世上的人听说是骏马,因此便按照奇异的形状去想象它。那么他们在谈论圣人的形状时,也是像这样的情况了。所以传说伏羲长的是牛头,女娲的身体像蛇,孔子的脑袋像四方形的倛头。像这一类的说法有很多。孟子说:“我的外貌有什么与一般人不同呢?尧、舜也和普通人一样啊!”现在的马,驾着车行走,有的走了一里路就流汗,有的跑了十里才流汗,有的跑了成千上百里路还不流汗。但是看上去,它们都是浑身长毛,有尾有鬃,四脚有蹄,吃草饮水,全是一模一样。_由此类推到骏马,也是这样的。现在的人,有的做不了小商贩,有的做不了小吏,有的当不了大官,也有的人能够胜任。看看他们,都是圆圆的脑袋,眼睛横长着,都吃五谷,喜欢食肉,穿上细葛衣就觉得凉快,穿上皮衣就觉得暖和,都是一样。由此类推到圣贤,也是这样的。那么伏羲、女娲、孔子,他们也不过是人罢了;骅骝、白羲、山子之类的骏马,如果真的有的话,它们也不过是马罢了。圣人又怎么能够成为牛头、蛇身、倛头呢?

《观八骏图说》相关文言文

以上就是关于\”《观八骏图说》文言文翻译_原文赏析\”相关知识的介绍,希望这些知识能给同学们提供帮助,想了解更多相关文言文信息,敬请关注本网站!

原创文章,作者:古诗词网,如若转载,请注明出处:http://www.gzzsjcgs.com/2235.html