《山魅漆镜》文言文翻译_原文赏析

据小编所知,很多同学都在问《山魅漆镜》文言文怎么翻译?《山魅漆镜》原文及赏析有哪些?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于《山魅漆镜》文言文翻译、《山魅漆镜》原文,《山魅漆镜》赏析等相关问题。

据小编所知,很多同学都在问《山魅漆镜》文言文怎么翻译?《山魅漆镜》原文及赏析有哪些?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于《山魅漆镜》文言文翻译、《山魅漆镜》原文,《山魅漆镜》赏析等相关问题。

原文:

济南郡方山之南有明镜石焉,方三丈余也。山魅行状,了了然著镜中,莫之遁。至南燕时,山魅恶其照也,而漆之俾弗明。自镜石漆而山魅昼炽,人足扫矣。[注释]①济南郡——西汉以后置,又曾改为国,辖境相当于今山东济南市、章丘、济一陽一、邹平等县地。②山魅:传说中山里的怪物,也叫山一精一、山怪。魅音妹(mèi)。③了了然:清清楚楚的样子。④南燕:晋南北朝时十六国之一,北魏兵破后燕的国都中山(今河北定县),后燕丞相慕容德率众迁至广固(今山东益都县西北)称帝,史称南燕。⑤俾:音比(bǐ),使。⑥炽:烈,盛多。人足:人迹。扫:灭绝。

译文:

济南郡方山的南面,有一块明镜石立在那里,上下左右约有三丈大校山怪的模样清清楚楚地映在镜石里,没有能躲避开它的。到了南燕的时候,山怪恨这些镜石照出自己的模样,就用漆把镜石涂上,使它再也不亮了。自从镜石被涂抹以后,山怪在大白天也敢出来活动,而人迹则绝灭了。[简说]那种喜欢文过饰非、自欺欺人,或者拒绝听取批评意见的人,不是与这种漆镜的山魅有些相似吗?

《山魅漆镜》相关文言文

以上就是关于\”《山魅漆镜》文言文翻译_原文赏析\”相关知识的介绍,希望这些知识能给同学们提供帮助,想了解更多相关文言文信息,敬请关注本网站!

原创文章,作者:古诗词网,如若转载,请注明出处:http://www.gzzsjcgs.com/1519.html