《文天祥屯潮阳》文言文翻译_原文赏析

据小编所知,很多同学都在问《文天祥屯潮阳》文言文怎么翻译?《文天祥屯潮阳》原文及赏析有哪些?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于《文天祥屯潮阳》文言文翻译、《文天祥屯潮阳》原文,《文天祥屯潮阳》赏析等相关问题。

据小编所知,很多同学都在问《文天祥屯潮阳》文言文怎么翻译?《文天祥屯潮阳》原文及赏析有哪些?这些问题也是很多同学想了解的,下面美文摘抄网小编将为同学们分享并解答下关于《文天祥屯潮阳》文言文翻译、《文天祥屯潮阳》原文,《文天祥屯潮阳》赏析等相关问题。

续资治通鉴

原文:

①文天祥屯潮阳,邹沨、刘子俊皆集师会之,遂讨剧盗陈懿、刘兴于潮。兴死,懿遁,以海舟导张弘范兵济潮阳。天祥帅麾下走海丰,先锋将张弘正追之。天祥方饭五坡岭,弘正兵突至,众不及战,天祥遂被执。刘子俊自诡为天祥,冀天祥可间走也。别队执天祥至,相遇于途,各争真伪,得实,遂烹子俊。天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,天祥不屈。弘范曰:“忠义人也。”②弘范由山东转而南,入大洋,与世杰之师相遇,薄之,且出奇兵断宋军汲路,世杰舟坚不能动。弘范乃舟载茅茨①,沃以膏脂,乘风纵火焚之。世杰战觇皆涂泥,缚长木以拒火,舟不爇②,弘范无如之何。时世杰有韩氏甥,在弘范军中,弘范署③为万户府经历,三遣谕祸福。世杰不从,曰:“吾知降,生且富贵。但为主死,不移也!”因历数古忠臣以答之。弘范乃强文天祥为书招世杰,天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”固强之,天祥遂书所过《零丁洋诗》与之,其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗清!”弘范笑而止。③天祥至柴市,观者万人。临刑,殊从容,问市人曰:“孰南面?”或有指之者,即向南再拜而死。年四十七。④庐陵张千载者,天祥友也。天祥显贵时,屡以官辟④,不就,临安既破,天祥自广还,过吉州城下,千载来见,曰:“丞相赴北,千载当偕行。”既至燕,寓天祥囚所侧近,日以美馔馈,凡三年,始终如一。且潜制一椟,天祥受刑日,即以藏其首。人以为忠孝所感。(节选自《续资治通鉴》,有删改)【注】①茅茨:茅草。②爇(ruò):烧。③署:委任。④辟:召,征召。

译文:

①文天祥屯军在潮阳,邹沨、刘子俊等人率军队与文天祥相会,于是在潮阳讨伐巨盗陈懿和刘兴。刘兴被杀死,陈懿逃跑了。(陈懿投降了张弘范,陈懿)凭借海盗经验给给正率舟师由海路入潮州的元军大将张弘范充当向导。文天祥率领部下逃到海丰,先锋将领张弘正(张弘范的弟弟)追击文天祥。文天祥刚在五坡岭吃饭,张弘正的军队突然到了,众士兵随来不及迎战,文天祥就被抓住。刘子俊自己假装成文天祥,是希望文天祥能有机会逃掉。另一队人马押解文天祥到了,在路上(与刘子俊)相遇,各自争论真假(文天祥),得出了正确的结论,于是活活将刘子俊煮死了。文天祥到了潮阳,见了张弘范,(张弘范的)左右命令文天祥跪拜,文天祥不屈服。张弘范说:“(文天祥)是个忠义的人。”

《文天祥屯潮阳》相关文言文

  • 《文天祥屯潮阳》

以上就是关于\”《文天祥屯潮阳》文言文翻译_原文赏析\”相关知识的介绍,希望这些知识能给同学们提供帮助,想了解更多相关文言文信息,敬请关注本网站!

原创文章,作者:古诗词网,如若转载,请注明出处:http://www.gzzsjcgs.com/117.html